Karte von „Kastilisch“ versus „Spanisch“, um sich auf Spanisch zu beziehen

Von Aggravating-Walk-309

8 Comments

  1. HungRy_Hungarian11 on

    Philippines is weird because they refer to the colonizers as both “Español/espanyol” (spanish) or “kastila” (castilian). It’s not really any different to them. It’s synonymous word for spanish.

    Weirder part is, they were technically colonized by New Spain (pretty much mexico) for most of the 300 years not Spain itself so their culture is closer to mexico than spain.

  2. JohnSmithWithAggron on

    1. Why color in Western Sahara?

    2. I find it funny how El Salvador and Uruguay are both little exclaves of the other.

  3. I’ve heard either used more or less evenly in Colombia, especially in formal/legal settings. Castillan is technically more accurate, as there are other Spanish languages besides it. 

  4. fbi-surveillance-bot on

    In Spain I’d say it is Castilian. You very rarely hear anyone refer to it as Spanish, just when they talk about the language of the country to a foreigner. In fact when I lived there the Spanish classes were “lengua castellana”, books and everything

  5. Human-Dragonfly3799 on

    “Castellano” is mainly used in Eastern Spain and in textbooks. In Southern Spain no one says Castellano. Everyone says Spanish.

  6. analoggi_d0ggi on

    In the Philippines nobody really uses “Kastila” anymore unless they’re in some period drama or a history class. Historically we did back in the early 20th century and earlier but nowadays Spain is “Espanya” in most local languages.

    Shit if we’re more honest we tend to use the english name more nowadays: Spain

  7. triscuitsrule on

    Can confirm the prominence of Castilian in Latin America.

    Was really weird for me when I first moved here and locals would be surprised by my Spanish saying (in Spanish) “ohh you speak castellano” and my gringo ass would be like what, no, I speak Spanish. 😂

Leave A Reply