Hallo zusammen, ich arbeite als Isländischlehrer und wurde neulich auf dieses Nugget aufmerksam (hehe, sehen Sie, was ich dort gemacht habe), als mich einer meiner Schüler um Hilfe bei der Übersetzung des Liedtextes bat. Das meiste davon war ziemlich klar, aber ich hatte mit einem Abschnitt von 2:06 bis 2:32 Probleme. Ich habe es mir in den letzten 24 Stunden mehr als oft angehört, aber ich verstehe immer noch nicht ganz, was gesagt wird. Ich habe unten geschrieben, was ich gehört habe, aber ich halte es für Unsinn und natürlich falsch, deshalb möchte ich mich jetzt an Sie wenden. Jede Hilfe wäre sehr dankbar. Danke!

https://www.youtube.com/watch?v=GrlDzZ8NXlQ

Wir spritzen einem so fernen Licht entgegen
Wenn wir uns glücklich bewegen (?)

Vielleicht kommt noch mehr
Sogar Scheiß auf jeden Bissen/Klondike wird ein Bissen sein (?)

Es ist Gold, Gold, Gold, es ist reines Gold!
Fluss/Fluss/Ruhm/Ruhm (?) Aus dem Sumpf, Gott, es war wie nichts

https://old.reddit.com/r/Iceland/comments/1cvpety/vantar_hjálp_með_lagið_gull_eftir_eirík_hauksson/

Von rolahoy22

2 Comments

  1. Varðandi fyrri tvær linurnarÉg heyrði alltaf:

    Við oss blasir framtíð svo fyrna ljós

    Ef við færum oss happ í nyt

    Sem mætti kannski þýða sem:

    We are facing an incredibly bright future

    If we make use of this lucky opportunity

  2. castor_pollox on

    við os blasir framtíð svo fyrnaljós
    er vér færum oss happ í nyt
    kannski er enn meira upp í kjós
    jafnvel þangað hverfur vit
     
    það er gull, dun dun dun dun dundundunn, guuull, dun dun dun dun dundundunn, gull það er skíra GUUUULLLL
     

    flaug úr mýrinni
    flugan var engu lík

     
    p.s. Er lesblindur þannig að slakaðu á með rauða pennann.
    p.p.s. “(hehe sjáiði hvað ég gerði þarna)…” Bara engann veginn. :s
    p.p.p.s. Wooshh, var að fatta gull tenginguna!

Leave A Reply