Erstes Wort der Nationalhymne asiatischer Länder ins Englische übersetzt

    Von BOSS__07

    23 Comments

    1. WorkOk4177 on

      Fun fact about the the Indian anthem

      Most Indians don’t speak the language it is written in, i.e Bengali

    2. frenchsmell on

      Pretty darkly funny that this map makes it look like the Armenian National anthem starts with “Our Azerbaijan”

    3. WestLawfulness9653 on

      The first word of Indian Anthem is “jana” which means “people”.

    4. Many-Gas-9376 on

      Taiwan isn’t exactly catchy, rather forcing me to break out the dictionary with the very first word.

    5. AnonymousTeacher668 on

      Hmm… I’ve looked up 4 of these now and not a single one of them is correct.

    6. Ours (PH) is weird because you could translate *bayan* as “land” or as “town” or as “country” or as “community” or as “home” or as all of it at the same time

    7. Filipino here. “Land” is the first word in the English version of our anthem. In the Tagalog version it’s “Bayang” which is, without the suffix -g, is “Bayan”, which in English is “country”.

    8. Special_marshmallow on

      The Palestinian anthem doesn’t use the word “warriors” but Fedayi – suicide-warriors or sacrificial attackers. This is why suicide bombers’ families get paid money for life after the terror attack occured. This is a very big difference.

    Leave A Reply