Tags
Aktuelle Nachrichten
America
Aus Aller Welt
Breaking News
Canada
DE
Deutsch
Deutschsprechenden
Europa
Europe
Global News
Internationale Nachrichten aus aller Welt
Japan
Japan News
Kanada
Konflikt
Korea
Krieg in der Ukraine
Latest news
Maps
Nachrichten
News
News Japan
Polen
Russischer Überfall auf die Ukraine seit 2022
Science
South Korea
Ukraine
Ukraine War Video Report
UkraineWarVideoReport
Ukrainian Conflict
United Kingdom
United States
United States of America
US
USA
USA Politics
Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland
Vereinigtes Königreich
Welt
Welt-Nachrichten
Weltnachrichten
Wissenschaft
World
World News
8 Comments
The Thai script translates to “Chiang Mai” which is a city in Thailand. Is it supposed to be “Thai” (ไทย) or “Thai Language” (ภาษาไทย)?
TIL about Alifuru script
I am no sure if I read the Jawi correctly, but in Latin spelling it would be ‘kgngcap’. Like, what is that?
There’re Chu Nom and Kanji, but no Hanja
The “Bopomofo”, or Zhuyin, is not our writing system in Taiwan, we still write in HanZi. Zhuyin is a phonetic system similar to the PinYin that’s used in mainland china, each symbol of the system represents a “sound” in our language. In general, a character (Chinese word, or HanZi) constitutes one to three “sounds”. Thus by assembling different symbols we can denote the pronunciation of every character. If it’s still vague you can think about the International Phonetic Alphabet that we see in dictionaries.
The system now exists only in Taiwan (as far as I know), it is used for teaching (helps children learn the pronunciations of every character) and texting (the standard keyboard for traditional mandarin).
alifuru has to be my favourite
Imagine if these all united into some sort of Co-Prosperity sphere.
Man, i wish the mongols quit the cyrilic alphabet and get back to the original one