Ich versuche, einen englischen SRT-Untertitel für dieses Lied zu erstellen https://www.youtube.com/watch?v=9oW_efNH-uw

1
00:00:07,300 --> 00:00:10,700
Freedom did not come from a fairy tale
Nije sloboda stigla iz bajke

2
00:00:10,710 --> 00:00:14,384
Mothers got it for their sons.
Nju su za sinove dobile majke

3
00:00:14,508 --> 00:00:18,070
Freedom did not fall from the sky,
Nije sloboda sa neba pala

4
00:00:18,710 --> 00:00:22,410
a sister gave three brothers for it
Za nju je sestra tri brata dala

5
00:00:28,334 --> 00:00:31,337
Freedom did not come downstream,
Nije sloboda stigla niz vodu

6
00:00:32,250 --> 00:00:35,350
We gave our fathers for freedom.
Dali smo očeve za slobodu

7
00:00:36,074 --> 00:00:39,177
Freedom did not fall from the sky,
Nije sloboda sa neba pala

8
00:00:39,801 --> 00:00:43,610
a sister gave three brothers for it
Za nju je sestra tri brata dala

9
00:00:46,440 --> 00:00:49,440
 Alijas, Lolas, Jelenas

10
00:00:50,350 --> 00:00:53,350
Prepare the diaper mother.
Pripremi majko pelene.

11
00:00:53,900 --> 00:01:01,278
Flowers and earth to give birth again in freedom.
Cveće i zemlja da rodi ponovo u slobodi.

12
00:01:01,900 --> 00:01:11,000
Flowers and earth to bear, again and again in freedom.
Cveće i zemlja da rodi, ponovo i ponovo u slobodi.

13
00:01:13,500 --> 00:01:17,000
through thick and thin
Kroz rešeto i kroz sito

14
00:01:17,090 --> 00:01:20,690
We were led by Marshal Tito
Vodio nas Maršal Tito

15
00:01:20,809 --> 00:01:24,759
We were led by the sweet stork
Vodio nas mili rode

16
00:01:24,783 --> 00:01:28,453
And led to freedom
I doveo do slobode

17
00:01:28,477 --> 00:01:34,577
And led to And led to freedom
I doveo do I doveo do slobode

18
00:01:36,400 --> 00:01:39,890
through thick and thin
Kroz rešeto i kroz sito

19
00:01:39,900 --> 00:01:43,560
We were led by Marshal Tito
Vodio nas Maršal Tito

20
00:01:43,900 --> 00:01:47,600
We were led by the sweet stork
Vodio nas mili rode

21
00:01:47,624 --> 00:01:51,584
And led to freedom
I doveo do slobode

22
00:01:51,590 --> 00:01:57,590
And led to And led to freedom
I doveo do I doveo do slobode

23
00:02:21,520 --> 00:02:23,520

Für die englische Übersetzung verwende ich Google Translate. Ich habe den Liedtext nach 2:21 nicht mehr. :<

EDIT: Übersetzung und Vers 9 aktualisiert

Davorin Popović i Mostarske kiše Vodio nas Maršal Tito lyrics help
byu/johnmaddog inbih



Von johnmaddog

Leave A Reply